Nessuna traduzione esatta trovata per جودة غير عادية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo جودة غير عادية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - ¡Cielos!
    تقرير الوحدة، لا وجود .لشيئ غير عاديّ
  • Sin embargo, eso no significa que se deba introducir la necesidad de declarar la existencia de un riesgo excepcional.
    وهذا لايعنى بحال أن نعيد تقديم ضرورة الإعلان عن وجود خطر غير عادى.
  • Tercero, en cuanto a las situaciones de desastres naturales, entendemos que el Protocolo sólo se aplicará en aquellos casos de desastres naturales en los que exista una situación de riesgo excepcional.
    ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.
  • En 2002 se comenzó a investigar acusaciones de corrupción en la Bermuda Housing Corporation, una empresa de Estado, tras descubrirse que se habían efectuado pagos extraordinarios a varios contratistas.
    ففي عام 2002، أجري تحقيق في ادعاءات عن انتشار الفساد في شركة إسكان برمودا التي تديرها الحكومة، عندما اكتشف وجود دفعات غير عادية لمتعهدين.
  • Además, al igual que el Secretario General, la delegación de Noruega considera que la obligación de declarar la existencia de un riesgo excepcional sigue siendo el principal obstáculo para aplicar el régimen de protección instituido por la Convención.
    وأضاف أن وفد النرويج، شأنه في ذلك شأن الأمين العام، يعتبر أن الالتزام بالإعلان عن وجود خطورة غير عادية هو العقبة الرئيسية أمام تنفيذ نظام الحماية طبقاً للاتفاقية.
  • No obstante, reconocen la importancia de elaborar un protocolo que amplíe el ámbito de aplicación a todas las operaciones de las Naciones Unidas y suprima la obligación de declarar la existencia de un riesgo excepcional.
    وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى.
  • También indica que la única vez que recomendó a la Asamblea General que declarara la existencia de un riesgo excepcional, la Asamblea no siguió esa recomendación.
    وقد أشار كذلك إلى أنه في المرة الوحيدة التى أوصى فيها الجمعية العامة بإعلان وجود خطورة غير عادية لم تتابع الجمعية العامة توصيته.
  • Además, no hay criterios generalmente aceptados que pueda utilizar el Consejo de Seguridad para determinar cuándo existe un riesgo excepcional y por tanto, cuándo se aplica la Convención.
    ومن جهة أخرى فإنه لا توجد معايير عامة ومقبولة يمكن لمجلس الأمن أن يستخدمها في تقرير وجود خطورة غير عادية، وبالتالى تطبق الاتفاقية.
  • Uno de los factores que contribuyeron al avance de las negociaciones relativas al Protocolo Facultativo fue que los Estados Miembros convinieron unánimemente en evitar poner en marcha el mecanismo de la declaración de un riesgo excepcional.
    وتمثل أحد العوامل التي ساعدت المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري في اتفاق الدول الأعضاء بالإجماع على ضرورة تفادي إدراج آلية التحريك المتمثلة في الإعلان عن وجود خطر غير عادي.
  • Como ha señalado antes el Secretario General, la dificultad en la emisión de una declaración de riesgo excepcional ha sido la limitación más importante del régimen de protección de la Convención.
    وكما لاحظ الأمين العام في السابق، ما انفكت الصعوبة في إصدار إعلان وجود خطر غير عادي تشكل القيد الوحيد الأهم على نظام الاتفاقية للحماية.